Ayeda Alavie

Ayeda Alavie ist freie Autorin, Lyrikerin und Übersetzerin.

In ihrer Heimat Iran hat sie zahlreiche literarische Beiträge für Kinder und Jugendliche geschrieben und wurde mehrmals dafür ausgezeichnet.

In Deutschland studierte sie Germanistik und Europäische Ethnologie. Sie schreibt, dichtet und übersetzt in persischer und deutscher Sprache. Zurzeit lebt sie mit ihrer Familie in Deutschland.

 

----------------------------

 

Publikationen auf Deutsch (Auswahl)

Meine Heimat, Katze
Eine Geschichte vom Krieg
Hagebutte Verlag, 2022
hagebutte-verlag/meine-heimat-katze
 

Ein Bild von mir
Kurzgeschichten
Hagebutte Verlag, 2020
hagebutte-verlag/ein-bild-von-mir
 

Rosas Herz
Ein Vorlesebuch über die Freiheit und den Mut, sich selbst treu zu bleiben.
Hagebutte Verlag, 2019 
hagebutte-verlag/rosas-herz
 

Radio Hörspiele

Die, die besser sind als wir
Radio-Hörspiel, BR 2022
Auf Bayern 2 hören

Zimt riecht auf der ganzen Welt nach Zimt
Radio-Feature, BR 2018
Auf Deutschlandfunk hören

 

Artikel

Khuzestan hat Durst 
Artikel, 2021, Telepolis

Im Wartezimmer des Todes
Artikel, 2020, Zeit Online 

#Nicht_Hinrichten
Artikel, 2020, Zeit Online  
Hinweis: Zwei Sätze in diesem Artikel stammen nicht von der Autorin, sondern wurden von der Zeit-Redaktion dem Originaltext hinzugefügt. Diese sind:
1. "Mit Mudschahedin meinte er die Volksmudschahedin, eine Oppositionsgruppe, die sich im Laufe ihrer blutigen Verfolgung durch das Regime selbst zu einer Politsekte entwickelte und Terroranschläge im Iran verübte."
2. "Es gibt häufig Manipulationen von iranischen Hashtag-Aktionen durch Trollfabriken."

Es riecht nach Eisen, Blut, Kälte
(Rotes Blutkörperchen)
Artikel, 2018, Zeit Online 

Übersetzung (Auswahl)

Christine Nöstlinger
Maikäfer flieg
Übersetzung ins Persische, 2017, bei Peydayesh Verlag
 
Michael Ende
Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch
Übersetzung ins Persische, 2018, bei Peydayesch Verlag


 

Ayeda Alavie
Ayeda Alavie

Verbrannte Generation

Meine Generation nennt sich verbrannt. Denn die Islamische Revolution hat unser Leben von Grund auf zerstört. Seit der Ermordung von Jina Mahsa Amini schreiben wir uns von überall auf der Welt via Social Media. Seit Mahsas Ermordung vergeht kein Tag, an dem wir nicht über die Folgen der Islamischen Revolution diskutieren. Denn in unseren Augen wäre Mahsa in einem Iran ohne Islamische Revolution noch am Leben. Die systematische Entrechtung der Frauen im Iran hat erst 1979 mit der islamischen Revolution begonnen. Meine Generation und die darauffolgenden Generationen haben nichts mit der Revolution von 1979 zu tun gehabt, dennoch müssen wir…

Weiterlesen...
Ayeda Alavie

#mahsaamini مهسا_امینی#

#mahsaamini مهسا_امینی# شعری برای مهسا امینی، ژینا، هموطنی که می‌توانست دخترم باشد، خواهرم و یا خودم مهسا جان سرنوشت تو مرا به یاد سالهای اول انقلاب می اندازد به یاد سالهای بی پناهی و غربت در محل تولدم تهران آنروزها ماموران کمیته همیشه در کمین بودند که بگیرند ببرند و سربه نیست کند امنیت حکومتی همیشه بوی ناامنی می داد انقلاب اسلامی ما را از ما گرفت راه نجات را به روی ما بست به ما گفت که به ریسمان الهی چنگ بزنید و متفرق نشوید و ما با ریسمان پوسیده خدای انقلاب ،پا به چاهی گذاشتیم ،عمیق ،تاریک بی…

Weiterlesen...
Ayeda Alavie

Ansprache von Prinz Reza Pahlavi zum ersten Todestag von Jina Mahsa Amini

Zum Todestag von Jina Mahsa Amini hat Prinz Reza Pahlavi die Menschen zum Aufstand gegen das repressive Regime im Iran aufgerufen. Da ich persönlich großes Vertrauen in ihn habe und seine Rolle bei einem friedlichen Regierungswechsel im Iran enorm wichtig finde, habe ich seine Rede vom 7. September 2023 an die iranische Bevölkerung ins Deutsche übersetzt: »Meine Landsleute, die Freiheit und der Wohlstand unseres Landes, Iran, wird dann erreicht, wenn eine aufgeklärte, entschlossene, edelmütige und vereinte Bevölkerung der Iraner das gemeinsame Leid erkennt und versteht, wie man es heilen kann. Du Arbeiter! Du hast seit Monaten kein Gehalt mehr erhalten;…

Weiterlesen...
Ayeda Alavie

Eine Blume im Haar   گلی در گیسو

Regen Wind Blume Haar Ich möchte von nun an nicht mehr von meiner Trauer dichten Aber in meinen Gedichten bekommen sogar Blume und Haar die Farbe der Trauer wenn die Köpfe der Frauen in meiner Heimat gefüllt werden mit Kummer, Befehlen und Verboten bloß weil sie keine Kopftücher tragen möchten in einem Land in dem sogar die Veröffentlichung des Bildes einer Dichterin mit einer Blume im Haar strafbar ist باران باد گل گیسو می خواهم از این پس از غصه هایم شعری نگویم ولی حتی گل و گیسو هم در هوای شعر من رنگ اندوه به خود می گیرند وقتی…

Weiterlesen...
Ayeda Alavie

Morgen

Morgen wenn du nicht mehr da bist rufen keine Raben Morgen wenn du nicht mehr da bist ist der Himmel des Fensters ein wenig zu wenig Morgen wenn du nicht mehr da bist ist zwischen den Zimmerecken kein Schatten zwischen den Wäscheleinen kein Nachbar Zwischen den Rabenflügeln kein Flug Stell dir nur vor morgen wenn du nicht mehr da bist ist die Zuflucht des Fensters nur der Wind

Weiterlesen...