Verbrannte Generation

Meine Generation nennt sich verbrannt. Denn die Islamische Revolution hat unser Leben von Grund auf zerstört. Seit der Ermordung von Jina Mahsa Amini schreiben wir uns von überall auf der Welt via Social Media. Seit Mahsas Ermordung vergeht kein Tag, an dem wir nicht über die Folgen der Islamischen Revolution diskutieren. Denn in unseren Augen wäre Mahsa in einem Iran ohne Islamische Revolution noch am Leben. Die systematische Entrechtung der Frauen im Iran hat erst 1979 mit der islamischen Revolution begonnen.

Meine Generation und die darauffolgenden Generationen haben nichts mit der Revolution von 1979 zu tun gehabt, dennoch müssen wir unser ganzes Leben wegen ihr büßen. Die damaligen Revolutionäre waren gegen Imperialismus, Kapitalismus, Materialismus und für Islam oder Kommunismus. Deswegen wollten sie die Monarchie stürzen. In ihrer Ideologie waren Islam und Marx wichtiger als das Land Iran. Sie wünschten sich eine islamisch-marxistische Regierung, die gar keine Beziehung mehr zu den USA und Israel pflegte. Deswegen wurden gleich nach der Revolution die Botschaft der USA und das Konsulat Israels in Teheran besetzt. Die intellektuellen Studierenden und bewaffneten Revolutionäre nahmen 52 US-Diplomaten als Geiseln. Sie wollten damit unter anderem die Auslieferung von Schah Mohammad Reza Pahlavi erpressen. Danach wurden zahlreiche Antirevolutionäre, Hochoffiziere und unschuldige Menschen, die in der Schah-Zeit ein Amt innegehabt hatten, hingerichtet. Diese Opfer hatten weder Anwälte noch genug Zeit, sich selbst zu verteidigen.

Und das haben alle mitbekommen: Gleich nach dem Sieg der Islamischen Revolution hat die Weltgemeinschaft gesehen, dass die Revolutionäre sich mit Gewalt, Geiselnahmen, Hinrichtungen und Terror durchsetzten. Dennoch hat die Welt seit 44 Jahren mit diesem Terror-Regime verhandelt.

Das zieht sich bis in die heutige Zeit: Die Weltgemeinschaft hat voriges Jahr viele Videos gesehen, die beweisen, wie brutal und wie unmenschlich gegen die unbewaffneten Demonstranten nach Mahsa Aminis Ermordung vorgegangen wurde. Die Welt hat vor 4 Jahren sehr wohl mitbekommen, dass im November 2019 über 1500 Demonstranten, die vor allem aus wirtschaftlichen Gründen protestiert hatten, ermordet wurden. Dennoch haben die Politiker aus aller Welt weiter die Hände der Mullahs geschüttelt. Die Welt hat ihre Augen vor den Menschenrechtsverletzungen im Iran geschlossen. Die Welt! Dieselbe Welt, die 1979 Khomeini unterstützte und mit Hilfe der inneren politischen Unruhen im Iran den Schah von Persien stürzte. Seitdem gibt es keine Ruhe mehr im Nahen Osten mit Menschenrechtsverletzungen, Krieg und wachsendem Terrorismus. Die Gelder aus dem Ölverkauf, die eigentlich zum Aufbau Irans und für Irans Bevölkerung verwendet werden müssten, werden in die Hamas in Gaza und Westjordanland, die Hisbollah in Libanon, die Huthi in Jemen und weiteren terroristischen Gruppen in der Region investiert. Während es im Iran keine Mittelschicht mehr gibt, viele Menschen sich aus Verzweiflung und Armut das Leben nehmen oder ihre Organe verkaufen, investiert das menschfeindliche, iran-feindliche Regime in Teheran alle Ressourcen in die Verbreitung von Angst und Terror im Nahen Osten. Und die Politiker aus aller Welt verhandeln weiter mit diesem Regime.

Während wir, die Bevölkerung Irans, unter den Folgen der Islamischen Revolution leiden, leben hingegen viele der Revolutionäre, die zur damaligen Zeit gegen den Imperialismus und Kapitalismus kämpften, seit 1979 mit ihrer Familie in den USA oder anderen kapitalistischen Ländern. Und jene, die noch im Iran leben, gehören jetzt zu den reichsten und mächtigsten Menschen Irans. Wir verlangen eine offizielle Stellungnahme dieser Revolutionäre der 70er-Jahre, die unser Leben und unsere Zukunft durch ihre unnötige und hinterhältige Revolution zerstört haben. Vor allem die Länder, die in 70er-Jahren Khomeini unterstützten und unüberlegt den Schah stürzten, sollten jetzt endlich der Bevölkerung Irans bei ihrer jetzigen Revolution gegen das Mullah-Regime helfen.

Seit Mahsas Ermordung schreiben wir uns: Anonym auf Social Media, innerhalb und außerhalb Irans. Es fühlt sich an wie eine virtuelle Selbsthilfegruppe, die aus Millionen Menschen besteht. Menschen mit einem einzigen gemeinsamen Leid und einem gemeinsamen Wunsch.

Wir trauern um Mahsa Amini, Hadis Najafi, Nika Schakarami, Sarina Esmailzadeh, Khodanur Lagai, um die hunderten getöteten Menschen in Zahedan, die ohne Geburtsurkunde und somit ohne Rechte auf ein normales Leben lebten. Um den 10-jährigen Kian Pirfalak, der Gott einen neuen Namen schenkte, indem er „im Namen des Regenbogengottes“ sprach. Um die hingerichteten jungen Männer, um die 1500 ermordeten Menschen bei den November-Protesten 2019. Um Navid Afkari, Pouya Bakhtiari, Sattar Beheschti, Neda Agha Soltan, um Armita Geravand. Die Namensliste ist lang und sie wird immer länger, wenn wir nichts dagegen tun.

Wir trauen um das nicht gelebte Leben unserer Generation. Wir trauen um Menschen, die echt sind. Wir wünschen uns ein menschenwürdiges Leben. Ein normales, einfaches, freies Leben. Ein Leben für das Leben auf der Erde und nicht für eine Idee, wie die intellektuellen Revolutionäre der 70er-Jahre. Die jetzige Revolution im Iran hat menschliche Ziele. Ist bodenständig. Weder Gott noch Ideologien werden von den mutigen Menschen auf den Straßen gepriesen, weder Marx noch Lenin.

Mahsa Aminis Name ist und bleibt der Code unserer Revolution. Die Revolutionsparolen wie „Nach Mahsa hängt alles an einem Haar“ twittern und retwittern wir tausende Male. Wir zeigen weltweit unseren Protest mit dem Hashtag:
#Mahsa_Amini
#مهسا_امینی

Bis jetzt haben wir mindestens hundert Millionen Mal geschrieben: Mahsa_Amini.

Wir Frauen suchen in verbotenen alten Büchern und Dokumenten nach unserer neueren Geschichte, die in den manipulierten Büchern nicht zu finden ist. Wir stellen fest, dass es die ganze Bewegung: „Frau, Leben, Freiheit“ nicht hätte geben müssen, wenn die Rechte nicht zerstört worden wären, die uns Frauen Irans schon vor über 60 Jahre durch die „Weiße Revolution“ zugesprochen worden waren: Das Wahlrecht, Scheidungsrecht, Abtreibungsrecht und viele weitere wertvolle Rechte. Würdevoll wurden wir als Frauen in der damaligen Zeit behandelt. Diese wertvollen Rechte nahmen uns aber die Revolutionäre 1979 weg. Die Islamische Revolution hat uns noch zusätzlich entrechtet, indem Khomeini uns sogar das alte Recht auf freie Wahlen raubte und sogar das Recht auf freie Kleidung, bei der man das Kopftuch nach eigenem Willen tragen konnte oder eben nicht. „Was hat uns eure islamische Revolution gebracht?“, fragen wir die damaligen Revolutionäre, die in ihren Büchern und Reden immer noch versuchen, ihre Islamische Revolution zu rechtfertigen. So herrscht zur Zeit parallel zum Kampf gegen das Regime auch ein Kampf der Generationen unter uns.

Und wir sollten die älteren Generationen nicht fragen „Was hat uns eure islamische Revolution gebracht?“, sondern vielmehr „Was hat uns eure islamische Revolution überhaupt übrig gelassen?“

Währenddessen wütet die Unmenschlichkeit des Regimes weiter: Anstatt Blumenkränze bekommen unsere Sportler den Galgenstrick um den Hals. Sportler wie Navid Afkari, Seyed Mohammad Hosseini und viele andere. Das Leid wächst ins Unvorstellbare. Immer hinterhältiger werden die Methoden: Aus den Bastani-Mihan-Lastwägen, die normalerweise Eiscreme transportieren, stürmen maskierte bewaffnete Männer. Sie schießen auf die Demonstranten oder zerren die Verletzten in den Eiscreme-Wagen. Dieses Verbrechen werden wie viele andere mit den Handys gefilmt und ins Netz gestellt. Krankenwägen fahren durch die Menge und aus ihnen springen Vermummte heraus. Verletzten lassen sich nicht mehr im Krankenhaus behandeln, denn sogar dort werden sie von Vermummten entführt.

Im staatlichen Fernsehen wird behauptet, dass es sich bei den Vermummten um „Scheinpolizisten“ handelt. Das ist bittere Ironie: Soweit ich mich erinnern kann, war die Polizei immer eine Scheinpolizei. Die Polizei war zur Abschreckung, zu Kidnapping und zur Folter da. Seit der Islamischen Revolution war alles nur Schein: Ein Schein-Leben. Eine Schein-Heimat. Ein Schein-Gott. Nur der Tot war kein Schein-Tot. Unabhängig von der Uhrzeit leben wir in einer stetigen, grausamen Nacht. Wie in einem Horrorfilm mit maskierten Mördern. Dieser Horror soll endlich aufhören. 

Wenn ich für die Getöteten Scholezard koche, denke ich an die hunderten Opfern der Mahsa- Revolution. An die hingerichteten Menschen wie Seyed Mohammad Hosseini. Er hatte keine Familie ersten Grades, die nach seiner Hinrichtung seinen Körper beerdigte. Bis zum Schluss hatte auch er wie alle anderen Hingerichteten daran erinnert, dass er unschuldig ist. Dennoch wurde auch er wegen „Führen eines Krieges gegen Gott“ hingerichtet. Ich koche für seinen Seelenfrieden diese persische, süße, gelbe Speise, die aus Reis, Wasser, Zucker, Safran und Pistazien besteht. Seine Seele soll diese Speise spüren. Nach seiner Hinrichtung sind wir alle zu seiner Familie „ersten Grades“ geworden. Iran ist seine Familie "ersten Grades". Die fertige Speise verteile ich in verschiedene Schüssel und schreibe darauf mit Zimt die Namen der Getöteten. Vor der Islamischen Revolution haben die Menschen im Iran die Namen der Heiligen auf die süße Speise geschrieben: Imame, die niemand von uns je gesehen hatte. Jetzt schreiben wir die Namen der Menschen, die wir kennen. Menschen, die mutig für ein freies, menschenwürdiges Leben in Iran ihr eigenes Leben riskieren.

#Mahsa_Amini

November 2023

 

Ansprache von Prinz Reza Pahlavi zum ersten Todestag von Jina Mahsa Amini

Zum Todestag von Jina Mahsa Amini hat Prinz Reza Pahlavi die Menschen zum Aufstand gegen das repressive Regime im Iran aufgerufen. Da ich persönlich großes Vertrauen in ihn habe und seine Rolle bei einem friedlichen Regierungswechsel im Iran enorm wichtig finde, habe ich seine Rede vom 7. September 2023 an die iranische Bevölkerung ins Deutsche übersetzt:

»Meine Landsleute, die Freiheit und der Wohlstand unseres Landes, Iran, wird dann erreicht, wenn eine aufgeklärte, entschlossene, edelmütige und vereinte Bevölkerung der Iraner das gemeinsame Leid erkennt und versteht, wie man es heilen kann.

Du Arbeiter! Du hast seit Monaten kein Gehalt mehr erhalten;

Du Angestellter! Du Rentner! Ihr könnt eure monatlichen Ausgaben nicht mit eurem Gehalt decken;

Du Student! Du Dozent! Ihr werdet von der Universität verwiesen und inhaftiert;

Du patriotischer Soldat! Du leidest unter der Schwächung der Verteidigungskräfte des Landes durch korrupte, kriminelle Führer;

Du Polizist! Deine Kleidung wurde durch die islamische Republik in Repressionskleidung umgewandelt;

Du Aktivist und Umweltschützer! Du siehst mit eigenen Augen die tägliche Erosion und den Abbau der Erde Irans, die Zerstörung seiner Wälder und die Austrocknung seiner Seen und Moore und leidest darunter;

Du Autor! Du Künstler! Für euch ist die Arbeit ohne Zensur zu einem unerreichbaren Traum geworden;

Du Sportler! Du kannst die Einmischung und den Druck des Militärs und der Sicherheitsbehörden, sowie die Diskriminierung und Entwürdigung nicht mehr aushalten;

Du religiöser Mensch! Du leidest, weil deine Religion für eine kleine Gruppe zu einem Mittel geworden ist, Macht und Reichtum anzuhäufen während die religiöse Diskriminierung dich doppelt quält;

Und jeder einzelne von Euch, ihr Bürger Irans! Eure Heimat ist für Euch zum Gefängnis geworden;

Der Weg zu Eurer Rettung und Befreiung ist die Beseitigung des boshaften Regimes aus unserem geliebten Iran.

Irans Leiden hat nationalen Ausmaß und kann auch auf nationaler Ebene geheilt werden.

Der Jahrestag der Ermordung der Tochter Irans, Mahsa Amini, - ihr Name möge nie in Vergessenheit geraten - ist ein wichtiger Anlass, damit Ihr Millionen besorgter Iraner aus allen Ständen und Gruppen, zusammen vereint, eine neue Welle der nationalen Revolution in die Wege leiten.

Ich warne den Unterdrückungsapparat, dass die Verantwortung für jegliche Gewalt gegen die iranische Bevölkerung bei Ihnen und bei Ihren Befehlshabern liegt. Denken Sie an die Stunde der Gerechtigkeit und fürchten Sie die Folgen der Unterdrückung der leidenden Bevölkerung.

Irans Bevölkerung ist zivilisiert und friedliebend. Jedoch ist die Notwehr und, der Schutz des Lebens und der eigenen und allgemeinen Sicherheit gegenüber eines Regimes, das wie ein reißender Wolf die Menschen angreift, das legitime Recht jedes Bürger.

Ihr seid die selbstbewusste Bevölkerung Irans! Mit großer nationaler Solidarität und deren Verkündung innerhalb und außerhalb Irans, kann dieses (feindselige) Zahhak- Regime gestürzt werden.

Seid euch bewusst, dass der Unterdrückungsapparat erst dann die Befehle verweigern wird, wenn Ihr als Nation, als große Bevölkerung, ein Höchstmaß an Solidarität aufzeigt.

Haltet die, die eure Einheit spalten wollen, von euch fern und ruft solidarisch: ›Wir sind eine große Nation / Wir werden den Iran zurückerobern‹ «

Reza Pahlavi
07. Sep. 2023

Mahsa Amini, Bild: Social Media
Mahsa Amini, Bild: Social Media
 
#mahsaamini

#مهسا_امینی

شعری برای مهسا امینی، ژینا، هموطنی که می‌توانست دخترم باشد، خواهرم و یا خودم

مهسا جان
سرنوشت تو مرا به یاد سالهای اول انقلاب می اندازد
به یاد سالهای بی پناهی و غربت
در محل تولدم تهران
آنروزها
ماموران کمیته
همیشه در کمین بودند
که بگیرند،
ببرند
و سربه نیست کند

امنیت حکومتی
همیشه بوی ناامنی می داد
انقلاب اسلامی
ما را از ما گرفت
راه نجات را به روی ما بست
به ما گفت که به ریسمان الهی چنگ بزنید و متفرق نشوید
و ما
با ریسمان پوسیده خدای انقلاب
پا به چاهی گذاشتیم
عمیق،
تاریک،
بی منزل

چاهی که مانند ماشین زمان
به هزاروچهارصد سال قبل
پرتابمان کرد
و ما گم شدیم
در چاه تاریک زمان
حیران و سرگردان در هزارو چهارصد سال پیش
یکهو
موهایمان را مجرم خطاب کردند
و صدایمان را ممنوع
زیر چادری سیاه
زمستان و تابستان را
به سر کردیم
پوستمان پوسید از بی هوایی چاه
صدایمان در سینه لال شد
از فرط سکوت

هربار که یکی از ما
هنوز جوان بود و با جرأت
با شعاع نور توانست
به زمان حال برگردد
ولی همینکه خواست
مانند زنان در زمان حال
آوازی سر دهد
و یا مویی و رویی نشان دهد
مامورین چاه زمان
با سرعت نور از راه رسیدند
و چوب شریعت را
بر سرش کوبیدند

و اینگونه شد که چهل و اندی سال است
سرهای ما زنان
در ایران قرن‌های پیش
حیرانند
حالا
پس از ضربه‌های مرگبار مامورین چاه زمان
بر سر زیبای تو،
مهسا جان
و با شکستن رؤیاهای جوانی ات در بطن جمجمه
گویی قلب ایران شکسته است
و زخم قدیمی اش
دوباره دهان باز کرده و می موید

حالا زنان
موهایشان را می برند
روسری هایشان را از سر می کنند
تا با گره زدن روسری ها و موهایشان به هم
ریسمانی ببافند محکم
برای فرار از چاه تاریک زمان

 

 

Ein Gedicht für Mahsa Amini, Jina, die meine Tochter sein könnte, meine Schwester oder ich selbst

Liebe Mahsa,
dein Schicksal erinnert mich an die ersten Jahre nach der Revolution
an das Gefühl der Schutzlosigkeit und des Fremdseins
im eigenen Geburtsort, Teheran

Damals
lauerten
Revolutionswächter
uns auf,
um uns festzunehmen
mitzunehmen
und verschwinden zu lassen

Die Sicherheit der Regierung
roch immer nach Unsicherheit
Die Islamische Revolution
hat uns auseinander gerissen
und versperrte uns die Fluchtwege

Sie sagten, wir sollen uns am „Göttlichen Faden“ festhalten
und uns nicht trennen lassen
Der göttliche Faden war aber verrottet
Wir fielen in eine alte Grube
tief, dunkel, ohne je anzukommen

Eine Grube, die uns
1400 Jahre zurückwarf
und wir verliefen uns
verwirrt in der Vergangenheit

Unsere Haare wurden
von heute auf morgen
angeklagt,
weil sie Haare waren
und unsere Stimme wurde verboten
Wir verbrachten
unsere Sommer und Winter
unter einem schwarzen Tschador
unsere Haut wurde gelb
in der stickigen Grube
Vor lauter Schweigen
wurde unsere Stimme stumm im Brustkorb

Jedes Mal, wenn eine von uns es wagte
etwas zu singen
oder ihr Gesicht und ihre Haare zu zeigen,
kamen die Grubenpolizisten
mit Lichtgeschwindigkeit
und schlugen mit dem Scharia-Klotz
auf ihren Kopf

So haben wir Frauen Irans
uns seit über 40 Jahren
in der Vergangenheit verlaufen

Nun, nach den tödlichen Schlägen der Grubenpolizisten
auf deinen schönen Kopf,
liebe Mahsa,
und mit dem Zerbrechen all deiner Jugendträume
ist Irans Herz gebrochen
und eine alte Wunde
öffnet ihren trauernden Mund

Nun schneiden Frauen ihre Haare
und legen ihre Kopftücher ab

Sie knoten ihre Haare und Kopftücher zusammen,
um eine feste Schnur zu flechten,
für die Flucht aus der dunklen Grube

گلی در گیسو

باران
باد
گل
گیسو
می خواهم از این پس از غصه هایم شعری نگویم

ولی حتی
گل و گیسو هم
در هوای شعر من
رنگ اندوه به خود می گیرند
وقتی که سرهای زنان سرزمین مادری ام
پر از درد و امر و نهی می‌شوند
فقط به خاطر نداشتن تکه‌ پارچه ای بر سر
در کشوری که در آن حتی
انتشار تصویر زنی شاعر
با گلی در گیسو
جرم است

Eine Blume im Haar

Regen
Wind
Blume
Haar
Ich möchte von nun an
nicht mehr von meiner Trauer dichten

Aber in meinen Gedichten
bekommen sogar
Blume und Haar
die Farbe der Trauer
wenn die Köpfe der Frauen in meiner Heimat
gefüllt werden
mit Kummer, Befehlen und Verboten
bloß weil sie keine Kopftücher tragen möchten
in einem Land
in dem sogar
die Veröffentlichung des Bildes einer Dichterin
mit einer Blume im Haar
strafbar ist

Morgen

Morgen wenn du nicht mehr da bist
rufen keine Raben
Morgen wenn du nicht mehr da bist
ist der Himmel des Fensters
ein wenig zu wenig
Morgen wenn du nicht mehr da bist
ist zwischen den Zimmerecken
kein Schatten
zwischen den Wäscheleinen
kein Nachbar
Zwischen den Rabenflügeln
kein Flug
Stell dir nur vor
morgen wenn du nicht mehr da bist
ist die Zuflucht des Fensters
nur der Wind